Traducción a la británica
Cualquier argentino se puede llevar una tremenda sorpresa al momento de consultar alguno de los traductores on line que se ofrecen a través de la Web. Más allá de giros idiomáticos, hay nombres propios que tiene origen y razón de ser. El caso es el siguiente: para Google el nombre Malvinas no existe...y propone como definicón correcta en idioma extranjero el término "The Falklands". Lo mismo ocurre con Babel Fish (de Altavista). Sin embargo, la empresa con sede en Mountain View tiene su versión local "revisada" y con acceso, también, desde las Islas Malvinas.
Etiquetas: Curiosidades, Tecnología
<< Home